So I'm not sure if you guys remember the whole story of LINGER in Italy. It goes sort of like this:
A Few Months Before Shiver came out in Italy:
ME: I can't believe you guys kept the title SHIVER for the Italian edition!
ITALIANS: Having it in English gives it a certain je ne sais quoi.
A Few Months Before Linger came out in Italy:
ITALIANS: We're having a problem. Most Italians don't know what the word "linger" means. Any ideas?
ME: MMmmmm. . . maybe "Whisper"? Whisper was a possible title for the book in the beginning.
ITALIANS: Awesomesauce (with parmesan). Be right back.
Slightly Fewer Months Before Linger Came Out In Italy:
ITALIANS: Bad news. We can't use Whisper. There's an Italian book coming out with that name already.
ME: Shit.
ITALIANS: Yup. So we did another read through of the book and we've decided to call it . . . . DEEPER.
ME: *blushes*
ITALIANS: *blushes do not translate*
Sometime Last Week
FAN: There is a book named WHISPER coming out in Italy this month!
ME: WHISPER!!!!! That is the evil book that made me SHIVER DEEPER! What is this foul book about?
I urge you to study all the text on that cover closely to truly appreciate this irony of this situation.
If you're wondering, it's about a girl who falls in love with a faerie assassin who's supposed to kill her. I'm not sure if that sounds familiar.
Yes, this is how I spend my weeks.
Wednesday, January 19, 2011
Italians Lingering And Whispering
2011-01-19T11:34:00-08:00
Maggie Stiefvater
book cover|foreign editions|
Subscribe to:
Post Comments (Atom)














